Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

(на удочке)

  • 1 леска с крючком, привязанная к донной удочке

    n
    gener. cordée

    Dictionnaire russe-français universel > леска с крючком, привязанная к донной удочке

  • 2 на удочке трепыхалась рыбка

    Универсальный русско-немецкий словарь > на удочке трепыхалась рыбка

  • 3 рыба трепыхалась на удочке

    Универсальный русско-немецкий словарь > рыба трепыхалась на удочке

  • 4 искусственная мушка

    1) General subject: dropper (на удочке), dry fly, fly, green fly, green-fly (наживка)
    2) Fishery: cockabondy, dry-fly

    Универсальный русско-английский словарь > искусственная мушка

  • 5 грузило

    * * *
    м.
    * * *
    n
    1) gener. peso, piombino (на удочке, рыболовной сети)
    2) navy. piombino

    Universale dizionario russo-italiano > грузило

  • 6 подсечь

    1) (von únten) ábhauen (непр.) vt
    2) ( рыбу на удочке) (mit der Ángel) ánhauen (непр.) vt

    Новый русско-немецкий словарь > подсечь

  • 7 привязать

    -вяжу, вяжешь, παθ. μτχ. παρλθ. χρ. привязанный, βρ: -зан, -а, -о
    ρ.σ.μ.
    1. δένω, προσδένω•

    привязать леску к удочке δένω την πετονιά στο αγκίστρι•

    привязать собаку к забору δένω το σκυλί στον περίβολο.

    2. μτφ. καρφώνω, κρατώ ακίνητο•

    болезнь -ла его к постоли η άρρωστεια τον κάρφωσε στο κρεβάτι.

    3. εμπνέω αφοσίωση.
    4. συσχετίζω, βάζω σε αντιστοιχία αντισταθμίζω.
    1. δένομαι, προσδένομαι.
    2. μτφ. αφοσιώνομαι.
    3. κολλώ, ενοχλώ, γίνομαι τσιμπούρι (κουνούπι, βδέλλα). || κολλώ, επιδιώκω καβγά. || παρακολουθώ καταπόδι. || συνηθίζω, μου γίνεται συνήθεια.
    4. συσχετίζομαι, παραθέτομαι• αντισταθμίζομαι.

    Большой русско-греческий словарь > привязать

  • 8 тӧрштылаш

    тӧрштылаш
    Г.: тӹргештӹлӓш
    -ам
    многокр.
    1. прыгать, подпрыгивать, скакать; делать (совершать) прыжки

    Парашют дене тӧрштылаш совершать прыжки на парашюте;

    шуршыла тӧрштылаш прыгать, как блоха.

    Йӱштылан вуйым ом пу: могырем шупшкедем, эркын тӧрштылам, кидем кормыжтем. Я. Элексейн. Я не поддаюсь холоду: двигаю телом, слегка подпрыгиваю, сжимаю руки.

    Еренте орадыла акрет годсо пычаллан куанен тӧрштылеш веле. М. Шкетан. Еренте, обрадовавшись, как глупец, старинному ружью, прыгает.

    2. прыгать, подскакивать, отпрыгивать, отскакивать (от тряски, толчка, удара); трястись, сотрясаться

    Мечыла тӧрштылаш подскакивать, словно мяч.

    Велосипед орава изи лакешат перна, лектын вочшашла тӧрштылеш. М. Иванов. Колесо велосипеда попадает в маленькие ямки, прыгает, словно готово вылететь.

    3. наскакивать, набрасываться, нападать на кого-л.

    Йолташ-влак ындыже икте-весышт ӱмбаке чылт кредалше агытанлак тӧрштылаш пижыч. А. Юзыкайн. А теперь друзья начали наскакивать друг на друга, совсем как дерущиеся петухи.

    4. трепыхаться, дергаться, пытаться вырваться

    Санюн эҥырыштыже пикырш тӧрштылеш. А. Айзенворт. На удочке у Саню трепыхается ёрш.

    Вӱташ наҥгаяшат куштылгак огыл: пача-влак кидыште тӧрштылыныт. Я. Элексейн. И унести в хлев не очень-то легко: ягнята на руках пытались вырваться.

    5. метаться, скакать; суетливо (нервно или бурно) двигаться в разных направлениях

    «Ой, каем, каем! Товатат каем!» – Макар ушдымо гай тӧрштылеш. А. Айзенворт. «Ой, уйду, уйду! Ей богу уйду!» – мечется Макар, как безумный.

    У свай меҥге-влакым шырпештарен сӱмырымек, вӱд ораде янлыкла тӧрштылын. И. Васильев. Разнеся новые свайные столбы, вода металась, словно взбесившийся зверь.

    6. прыгать, выпрыгивать (о рыбе из воды)

    Агур покшелне, ший тупышт дене йылгыжын, мыле-влак тӧрштылыт. А. Айзенворт. Среди омута, сверкая серебристыми спинками, прыгают мальки.

    Кол вӱд ӱмбалне тӧрштылеш гын, вашке йӱр толеш. Пале. Если рыба выпрыгивает из воды, скоро будет дождь.

    7. прыгать, дрожать, колебаться

    Мардеж пуалме годым лышташ ӱмыл кӱвар ӱмбалне тӧрштылеш. В. Чалай. При дуновении ветра тень от листвы прыгает на полу.

    8. перен. прыгать, скакать, перескакивать, перекидываться, переходить

    Тул ажгыныше мардеж почеш пушеҥге гыч пушеҥгыш тӧрштылеш. В. Юксерн. Огонь вслед за разбушевавшемся ветром прыгает с дерева на дерево.

    9. перен. прыгать, перескакивать; переходить от одного к другому (о мыслях, темах разговора)

    Аймырын ушыжо ик шонымаш гыч весыш тӧрштылеш. В. Исенеков. Мысль Аймыра перескакивает с одного на другое.

    10. перен. прыгать, суетиться; вести себя несдержанно, суетливо; выступать, выскакивать

    Шогыза! Ида тӧрштыл! Шып шинчыза. М. Евсеева. Стойте! Не суетитесь! Сидите тихо.

    – Мо тый пеш тӧрштылат! Умшатым петыре, тый дечет кугырак-влакат улыт. М. Шкетан. – Что ты слишком выступаешь! Закрой рот, есть и постарше тебя.

    11. перен. прыгать, скакать, вздрагивать (о сердце и т. д.)

    Аймырын шӱмжӧ тӧрштылеш. В. Исенеков. У Аймыра сердце прыгает (от радости).

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > тӧрштылаш

  • 9 чичка

    чичка
    поплавок (на леске рыболовной, удочке)

    Кол чӱҥгымӧ годым кол деч молым вуй ок шоно, шинча ик семын чичкам эскера. Ф. Майоров. При хорошем клёве кроме рыб ни о чём не думаешь, глаза неотрывно наблюдают за поплавком.

    Кок эҥыржынат чичкашт вӱд ӱмбалне тарваныде кият. В. Орлов. Поплавки обеих удочек лежат, не двигаясь, на поверхности воды.

    Сравни с:

    колко, лапла, чича

    Марийско-русский словарь > чичка

  • 10 эҥыр

    эҥыр
    Г.: ӓнгӹр

    Эҥырым ямдылаш готовить удочку;

    эҥырым шупшылаш потянуть удочку;

    эҥыр дене кучаш ловить удочкой;

    эҥырым кышкаш закидывать удочку.

    Ондрий шукертак эҥырым кудалтен. И. Одар. Ондрий уже давно закинул удочку.

    Эҥыр дене олаҥге, шереҥге, юрдий, южгунам турышко логалеш. На удочку ловятся окунь, сорожка, пескарь, иногда голавль.

    Эҥыреш йылым пижыкташ насаживать на крючок червя (дождевого);

    эҥыр гыч мучышташ вырваться с крючка.

    Мый эҥырыш вес шукшым керым. В. Орлов. Я насадил на крючок другого червяка.

    – Эҥыржым гын, ончалза, мӱшкырыш вошт нелын шынден (пийгырыш). А. Айзенворт. – А крючок, посмотрите, ёрш проглотил до самого брюха.

    Сравни с:

    эҥыжа
    3. в поз. опр. удочный, удочки; относящийся к удочке

    Эҥыр колко поплавок удочки.

    Колызо эҥер серыште эҥыр чичкажым эскерен шинча. «Мар. Эл» Рыбак сидит на берегу реки и следит за поплавком.

    4. в поз. опр. крючковой, крючка; относящийся к крючку (рыболовному)

    Кориш, олаҥгым эҥыр мучаш гыч мучыштарен, Васлийын кол атышкыже пышта. О. Шабдар. Кориш, сняв с кончика крючка окуня, положил в посуду (для рыбы) Василия.

    Марийско-русский словарь > эҥыр

  • 11 водить

    313a Г несов.
    1. кого, в(о) v на что talutama, viima, кого-что juhtima; \водитьть детей гулять lapsi jalutama viima, \водитьть старушку под руку eidekest käe alt kinni hoides talutama, их \водитьли на работу под конвоем tööl käisid nad valve all, \водитьть кого в атаку rünnakule viima, \водитьть поезда ronge juhtima, \водитьть экскурсии ekskursioone juhtima, \водитьть кого по городу linna näitama kellele;
    2. чем, по чему, что vedama, (edasi-tagasi) liigutama; \водитьть карандашом по бумаге pliiatsiga mööda paberit vedama, \водитьть носом ninaga õhku vedama, \водитьть глазами silmi ringi käia laskma, \водитьть бровями kulme kergitama, \водитьть рыбу на удочке kala õnge otsas vedama;
    3. что pidama (без доп. ka peitusmängus); \водитьть дружбу sõprust pidama, sõbrustama, \водитьть знакомство läbi käima, tutvust pidama; ‚
    \водитьть за нос кого kõnek. ninapidi vedama keda;
    \водитьть на помочах кого käekõrval talutama (igal sammul aitama);
    \водитьть хлеб-соль с кем sõprust pidama kellega;
    \водитьть хороводы ringmänge mängima; vrd.

    Русско-эстонский новый словарь > водить

См. также в других словарях:

  • Карп —         Cyprinus carpio L.          По своей величине и значению для рыболовов и рыболовов охотников карп, бесспорно, занимает первое место между всеми рыбами своего семейства, которое получило от него название. Но в промысловом отношении,… …   Жизнь и ловля пресноводных рыб

  • Язь —         Leuciscus (L.)          Это, бесспорно, одна из наиболее известных рыб. Язь легко отличается своим толстым телом, довольно широкой, укороченной головой, маленьким косым ртом и цветом плавников. Всего более походит он на голавля, но у… …   Жизнь и ловля пресноводных рыб

  • Судак —         Lucioperca lucioperca (L)          В промышленном отношении судак, бесспорно, играет первую роль между всеми колючеперыми рыбами. Наружность его известна каждому. Он легко узнается по своему удлиненному телу и длинному, заостренному рылу …   Жизнь и ловля пресноводных рыб

  • Красноперка —         Scardinius erythrophthalmus (L.)          С первого взгляда красноперка представляет большое сходство с плотвой и, вероятно, часто принимается за последнюю. Но, не говоря о том, что красноперка гораздо красивее плотицы, имеет совсем… …   Жизнь и ловля пресноводных рыб

  • бабашка — поплавок на удочке . Преобр. (1, 10) считает это слово производным от баба короткий столбик, чурбан , о происхождении которого он ничего не говорит …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • блесна — оловянная рыбка на удочке в качестве приманки , арханг. (Подв.). Ср. лит. blìzgė – то же, blìzgas блестка, мишура ; см. Буга, РФВ, 70, 101 …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • буек — род. п. буйка 1. пробковый спасательный пояс , 2. поплавок на удочке . Уменьш. от буй из голл. boei буй ; см. Мёлен 38 и сл.; Горяев, ЭС 31 …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • гаплик — гаплюк крючок (на удочке) , смол. (Добровольский), также гапелька – то же (Павл.). Через польск. heftlik из нем. Haftel, neftel застежка, булавка . См. аплики …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • зебрик — крючок на удочке , донск. (Миртов). Темное слово. •• [От зебры мн. жабры, челюсти ; ср. венг. all подбородок , также рыболовный крючок . См. Ойнас, Тhе Slavic аnd Еаst Еurореаn Journal , 15, стр. 44–45. – Т.] …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • плутиво — поплавок (на удочке) , с. в. р. (Рыбников), болг. плута пробка , плюто пробковый поплавок на сети , сербохорв. плу̏то пробка , плу̏та пробка , словен. pluta – то же, plȗtva плот, паром , plȗtve мн. поплавки . Возм., родственно ст. слав. пловѫ,… …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • унга — большой дугообразный крюк для рыбной ловли , арханг. Из карел. олонецк. oṅgi крючок на удочке , вепс. ong, фин. onki, род. п. оngеn удочка , эст. onk, род. п. оngа; см. Калима 232 и сл …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»